Saturday, November 5, 2011

Real Volunteers: Swearing In Cerimony

As a training group we were "swore in" as official volunteers at the home of the US Ambassador to Panama. It was a fancy occasion. I spoke on behalf of our training group and gave the following speech. It pretty much sums up our experience in Panama since August. It's in Spanish so read it, translate, enjoy. It's not any new information... just a good review of my time! 

Muy Buenas Tardes,
Licenciada Rita Orozco, Directora de Fomento y Cultura de Anam
Embajadora de Los Estados Unidos en Panamá, Phyllis Powers,
Director de Cuerpo de Paz, Brian Riley,
Personal y Voluntarios de Cuerpo de Paz:
Invitados Especiales

Gracias por la oportunidad de representar al grupo sesenta y nueve de voluntarios del Cuerpo de Paz.

Hemos pasado juntos muchas experiencias desde que el avión aterrizo aquí en Panamá.  Ha sido un trabajo duro, muchas veces divertido, algunas veces frustrante, pero al final muy gratificante. Esto ha demostrado ser la mejor aventura de nuestras vidas. Quiero describirles algunas cosas de nuestro trabajo, cosas que hemos hecho para prepararnos y convertirnos en voluntarios.

Primero, la mayoria de nosotros tuvimos la necesitad de aprender un nuevo idioma. Todos tuvimos que aprender a viajar por el país usando este nuevo idioma y el transporte público. Felizmente puedo decir que nunca nadie se perdió. Hemos disfrutado la nueva comida, y los efectos de esta dieta sobre nuestro sistema digestivo. Ajustamos nuestra percepción del tiempo y la comunicación. Hemos aprendido que para lograr un desarrollo sostenible  en nuestros dos años,  más que infraestructura y paternalismo es necesario.desarrollar relaciones y confianza para entonces transmitir la habilidad de aplicar principios de salud ambiental.

Como voluntarios de Salud Ambiental tendremos la especial tarea de capacitar a las poblaciones de las áreas más pobres de Panamá. para que puedan tener acceso a agua potable y mejores servicios de saneamiento.

Hemos visitado y vamos a vivir en las áreas más remotas y menos desarrolladas de Panamá. Para algunos, nuestro único acceso va a ser en bote por cuatro horas. Otros viviremos en islas o en montañas lejos de las playas turísticas.

Hemos estado preparándonos mental y físicamente para vivir una vida similar a la de los Panameños. También, esperamos crecer personal y profesionalmente. Y   sentimos un gran aprecio por la vida que nos ha tocado vivir; llena de salud y seguridad. También, nos estamos enamorando de Panamá y de su gente. Las tradiciones, las culturas, y la generosidad nos han hecho sentir bienvenidos.

Mientras que la vida que dejamos atrás continúa, hemos elegido aplicar nuestra educación y habilidades de una manera que fortalecerá la amistad entre Panamá y los Estados Unidos. Como estadounidenses, hemos venido de diferentes orígenes e historias. Hemos elegido vivir aquí sin el apoyo  y la cercanía de nuestros seres queridos con la esperanza de llegar a una mejor comprensión de nosotros mismos y del mundo donde vivimos.

En dos años vamos a regresar a los Estados Unidos y participaremos en su sociedad con una perspectiva profunda que va a afectar nuestros trabajos, relaciones, y comportamientos. Nos gustaría dar las gracias a nuestro personal de capacitación por proveernos  una preparación efectiva, a los Estados Unidos por su apoyo, y a Panamá por su confianza en nuestra motivación para trabajar y promover la paz en nuestro mundo.

3 comments:

  1. I used Google Translate and translated your speech. It was lovely and from the heart and it moved me.

    Leslie

    ReplyDelete
  2. Great speech!! uncle John

    ReplyDelete